關閉→
當前位置:尚之範>生活>心理>楚辭全篇及註釋

楚辭全篇及註釋

尚之範 人氣:1.05W
楚辭全篇及註釋

        吉日兮辰良

東皇太一穆將愉兮上皇①。

撫長劍兮玉珥②

繆鏘鳴兮琳琅。

瑤席兮玉瑱

盍將把兮瓊芳③。

蕙餚蒸兮蘭藉

奠桂酒兮椒漿④。

揚枹兮拊鼓

疏緩節兮安歌⑤

陳竽瑟兮浩倡⑥。

靈偃蹇兮姣服

芳菲菲兮滿堂⑦。

五音紛兮繁會⑧

君欣欣兮樂康。

【註釋】

①辰良:即良辰的倒文。穆:肅穆恭敬的樣子。

②撫:撫摸。珥:耳飾,此指古代劍柄的頂端部分,又稱劍鐔、劍鼻子。

③瑤:美玉名,這裡形容坐席質地精美。一說“瑤”,“營”的假借字,香草名。“營席”,用營草編織的坐席。玉瑱(zhèn):壓席的玉器。瑱:通“鎮”。盍(hé):發語詞。將:舉。把:持。將把:指擺設的動作。瓊:美玉名。瓊芳:形容花色鮮美如玉。

④餚蒸:祭祀用的肉。藉:襯墊。奠:祭奠。“桂酒”、“椒漿”,指浸泡香料的美酒。

⑤枹(fú):鼓槌。拊:擊。節:音樂的'節拍。安歌:安詳地歌唱。

⑥陳:列。竽:笙類吹奏樂器,有三十六簧。瑟:琴類彈奏樂器,有二十五絃。

⑦靈:楚辭中“靈”或指神,或指巫。王國維在《宋元戲曲史》中說:“謂巫曰靈,謂神亦曰靈。蓋群巫之中必有像神之衣服形貌動作者,而視為神之所憑依,故謂之靈,或謂之靈保。”這裡指女巫。偃蹇(yǎnjiǎn):舞貌,謂舞姿嫋娜。姣服:美麗的衣服。芳菲菲:香氣濃郁。

⑧五音:指宮、商、角、徵、羽五種音階。繁會:音調繁多,交響合奏。

【譯文】

吉祥的日子,良好的時光

恭恭敬敬娛樂天神東皇。

手撫著鑲玉的長劍劍柄

身上的佩玉和鳴響叮噹。

精美的瑤席玉瑱壓四方

擺設好祭品鮮花散芳香。

蕙草包祭肉蘭葉做襯墊

獻上桂椒釀製的美酒漿。

舉鼓槌敲得鼓聲咚咚響

疏節奏緩拍節聲調安詳

又吹竽又鼓瑟放聲歌唱。

巫女舞姿美服裝更漂亮

芬芳的香氣溢滿大廳堂。

宮商角徵羽五音齊合奏

衷心祝神君快樂健康

TAG標籤:#全篇 #註釋 #楚辭 #