关闭→
当前位置:尚之范>生活>心理>误杀英文名

误杀英文名

尚之范 人气:1.39W
误杀英文名

《误杀》的英文名《Sheep Without a Shepherd》,翻译过来即“没有牧羊人的羊”。从古希腊政治学到基督教,都有牧羊人的说法。比如在古希腊政治学中,国王是牧羊人,臣民是接受牧羊人牧领的羊群,牧羊人制订法律、分配食物、引导羊群而在基督教中,上帝和神职人员都可以是牧羊人,信徒则是羊群。

“没有牧羊人的羊”有可能是两种意思,一种是上帝(牧羊人)缺失、正义缺失,无可救赎另外一种则是,牧羊人压迫羊群,隐忍的羊群也可能最终反击。两种意思殊途同归,都是呼吁正义的“牧羊人”,呼吁一个良善的社会。

在《误杀》当中,“没有牧羊人的羊”是对时弊的抨击,是对暗黑牧羊人的推翻,但同时电影对于无政府主义暴力也保持警惕,李维杰以他的自首平息暴乱,也期待正义牧羊人的到来。

TAG标签:#英文名 #误杀 #